Criterion Of Preservation of Meaning And Form In The Translation Of Phraseological Units With Number Components
Main Article Content
Abstract
The aim of the present paper is to demonstrate translation of number component phraseological units from English into Uzbek language in view of form and meaning. Phraseological units, proverbs and sayings react to all phenomena of reality, reflect the life and worldview of the people in all its diversity, they convey every day, social, philosophical, religious, moral, ethical, and aesthetic views of the people. Also, with this task proverbs cope very successfully. Their subject matter is truly limitless. They cover absolutely all aspects of human life, the most diverse relationships between different phenomena of reality.
Article Details
How to Cite
Makhamadalieva Zukhra Bakhrom kizi. (2023). Criterion Of Preservation of Meaning And Form In The Translation Of Phraseological Units With Number Components. Eurasian Scientific Herald, 21, 87–90. Retrieved from https://geniusjournals.org/index.php/esh/article/view/4493
Issue
Section
Articles
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.